車内アナウンス

昔の友達と小田急に乗っていたときのこと 友達が あの車内アナウンスはわからない “次は下北沢” といった後 英語で“ネクスト 何とか シモキタザワ”といっているのだが 聞き取れない 私が ネクスト ステーション と言っているのだろう というと それは違うと断固否定した 次の駅で確かに ステーションは言ってなかったことが私にもわかった 
それで 私は next stop ではないか 気づいたので言うと 彼はそれも違う どうも ピスといっているような気がする ピスとは何だろうという?
私は耳がよくないので これ以上聞いてもわからず 友とはそのまま別れた
その後 気になっていたので ピスと聞こえた 可能性を探ってみた そして 英語の専門家でないので甚だ怪しいのであるが その答えらしきものを見つけた 
Next Stop is Shimokitazawa
の ネクスト ストップ で スト スト と同じ音が2回続く この場合はどちらかが 弱く発音されるか 消える傾向がある すると 発音は “ネクスト p is”
この p is が pis(ピス)と聞こえたのだろうと 言う結論を得た
次に彼にあったとき そのように説明するつもりだが 彼が納得するかどうかわからない